福来了
中国的春节马上就要到来了,
每个中国人都在忙着置办各种年货,
其中最不可或缺的年货就是“福”字了。
もうすぐ中国の春節になります。
中国人はみんな新年の準備で忙しくしています。
その中で最も欠かせないのが“福”の文字です。
中国人对“福”字情有独钟,
“福”字在甲骨文里的意思是:两手捧酒坛把酒浇在祭台上的会意字。
看字面:“福”字的左侧为“示”部,“示”为言说、示意、表示之意,
右侧,上面的一横表示“平安”之意,
“田”字为“四口”,加上面一个“口”字,共为“五”口,指“父母、夫妻与孩子”(孩子为泛指),
五口之家(或说一家三代)平平安安就是“福”,
“示”,表示的意思,五口之家平平安安表示的就是“福、幸福”。
中国人は“福”の字に特に思い入れがあります。
“福”の甲骨文字は、
両手でお酒の壷を持ち祭壇の上に注ぐ、いう意味があります。
“福”の字の左側は“示”という字で、意思などを表すという意味があります。
右側の上の“一”の部分は“平和”という意味で、
“田”は“四口”、それに上の“口”がプラスされ、全部で“五”口です。
これは、両親、夫婦、子供を表します。
一家五人(または一家三代)は平和、つまり“福”、
“示”は五人の家族が平和である、つまり“福、幸福”を表します。
另一种解释是:左侧“一”字表示平安,“口”为人口,
“田”指田地,有人有田平平安安,就表示“福”,
“示”又为祈祷、祷告之意,祈祷有人有田平平安安的就是“福”。
总之,“福”字带给我们的都是美好的寓意,也难怪会得到偏爱。
每逢春节时,会有一些书法家将福字的100种字体全部写出来,寓意“百福”。
他にも、左側の“一”が平和を表し、“口”が人口、
“田”が田んぼを指し、人がいて田んぼがある、
つまり“福”、という解釈もあります。
“示”は祈祷、祈りを表しているので、
人がいて田んぼがあることを祈る、つまり“福”ということです。
“福”の字は私たちに美しい意味を与えてくれるので、
こんなにも好かれているのです。
また、毎回春節の時期になると、
書道家によって100種類の福の字書かれたものも登場します。
意味は“百個の福”です。
福字在春节的剪纸中也是特别受到偏爱的。
将字体各异的福字贴在窗户上让春节的气氛显得更浓重和喜庆了。
福の字は春節の切り紙の中でも特に好まれています。
異なるデザインの福の字を窓に貼ることで、
春節の気分やお祝いの気持ちが更に高まります。
这是我春节前的最后一个博客了,
在此我提前祝大家春节快乐、
新年新气象,在新的一年祝大家心想事成、工作顺利、身体健康、家庭幸福。
也祝福在学习汉语的大家继续努力,非常欢迎大家来日美学校学习和留学。
最后祝福大家2018年福气满满!
今回は私の春節前の最後のブログです。
ここで一足先に皆様の新年をお祝いいたします。
新年は新たな始まりです。新しい一年も皆様の願いが叶い、
仕事が順調に進み、健康であり、家庭も幸せであることを祈ります。
また、皆様が中国語を継続して努力することも合わせてお祈りいたします。
日美学校に勉強や留学に来ていただいて、非常にありがたく思っております。
最後になりますが、2018年皆様が幸せでありますように!
文責:张捷