学习地道的外语(ネイティブの外国語を学ぶ)

作者:宋展展老师

 

在外语的学习过程中,除了希望大家能学以致用之外,还希望大家能够学习到地道的外语。
什么是地道的外语?很简单,当地人说的话就是地道的外语。“地道的外语”听起来很简单,但做起来却不那么容易。因为这不仅需要我们有掌握外语的能力,还需要我们了解当地人的说话习惯。

外国語を勉強して、実践で使えるようになって欲しいのもあるけど、ネイティブの外国語も学んで欲しいの。
じゃあ何が「ネイティブの外国語」なの?簡単よ、それは現地の人が話す言葉のことよ。このネイティブ表現、言うは易く行うは難しなのよねぇ。というのも、外国語だけじゃなく、現地の人の言い回しも理解しなきゃいけないからね。

举个例子,在日本,生人第一次见面时大家常用的自我介绍方式是:
“皆さんこんにちは、初めまして、北川と申します、宜しくお願いします。”

例を見てみよっか。日本で初めて会う人には
「皆さんこんにちは、初めまして、北川と申します、宜しくお願いします。」と言うよね。

这句话翻译成中文是
“大家好,我叫北川,初次见面请多多指教。”

これを中国に訳すと
「大家好,我叫北川,初次见面请多多指教。」こうなるわね。

我们会了这句话的中文说法,是不是就表示,我们掌握了跟中国人初次见面做自我介绍的方法呢?答案是肯定的!遇见中国人,你对他说“我叫北川,初次见面请多多指教。”对方会理解你的意思,并且,他也会很快的判断出,你是来自日本的。为什么呢?因为在各国的语言里,只有日本人习惯说“初次见面,请多关照”之类的话。而真正使用中文的中国人在初次做自我介绍的时候是肯定不会这么说的。

これが言えれば、中国人に初めて会ったときの自己紹介をマスターしたと言えるかな?答えはイェス!中国人に会って、「我叫北川,初次见面请多多指教。」と言えば相手は理解するし、即座に日本人とわかっちゃうの。何でかって言うと、初対面で「初めまして、よろしくお願いします。」という言語は日本語だけだからなの。中国人は絶対こうは言わないのよね。

那怎样才能像中国人一样做一个“自然的”自我介绍呢?
举一个例子,比如说到一家新公司工作,做一个简短的自我介绍,有的中国人会这样说:
“大家好,我姓北川,叫北川博。
北,是北京的北;川是四川的川;
博是博士的博。
很高兴见到大家!”

じゃあ中国人らしい自然な自己紹介ってどういうものなの?
例えば、新しい会社で仕事をするとき簡単な自己紹介をするけど、中国人はこう言うの。
「大家好,我姓北川,叫北川博。
北,是北京的北;川是四川的川;
博是博士的博。
很高兴见到大家!」

这样的一段话如果译成日语是这样的:
“皆さんこんにちは。姓は北川、名前は博です。
北は北京の北、川は四川の川、
博は博士の博です。
皆さんとお会いできてとても嬉しいです。”

これを日本語に訳すと以下になるわ。
「皆さんこんにちは。姓は北川、名前は博です。
北は北京の北、川は四川の川、
博は博士の博です。
皆さんとお会いできてとても嬉しいです。」

相信说日语的大家看到这样的自我介绍一定会觉得有点不同吧。

日本人にとっては「ん?なんか変」と思うでしょうね。

 

所以,地道的外语表达是学外语的高级要求。学外语的目的是可以用它来交流,那交流的时候,希望大家采用当地人熟悉的交流方式!

だからネイティブ表現は外国語の上級レベルに相当するの。外国語学習は交流することが目的よ。是非とも現地のやり方で交流してほしいなっ!

講師コラム

課外活動

動画「中国語講座」